Док су истраживали записе из секвенци ДНK у људском геному познатом као „џанк ДНK“ (због недостатка познате улоге), научници Института за технологију Вајоминга (WИТ) дошли су до спознаје која је научни и остали свет оставила без речи: лингвистички стручњаци идентификовали су информацију у форми староарамејског „На прво свитање зоре, Бог створи земљу и небо.“
Научници кажу да су у низовима ДНK видели рупе које мало подсећају на кодирање за биолошку функцију и носе сличност с узорцима људског језика. Зато су ангажовали професоре са Универзитета „Боб Џоунс“, познате по изузетно строгим критеријума. Дали су им декодиране сегменте ДНА да их преведу, пише Дневно.хр.
Пронађен је кодни језик који користи низове од двадесет осам независних вредности, нађен у распону учесталости познатих писама. Низови независно повезаних вредности одраз су структуре састава речи у људским језицима.
Језична и филололошка екипа на „Бобу Џонсу“ започела је опсежно поређивање писма пронађена у „џанк ДНK“ с каталогом сваког људског језика чије је постојање забележено. Желели су да нађу сличне вишејезичне теме како би могли да почну да обликују преводе порука које леже скривене у ДНK.
Професори су били потресени када су открили да заиста постоји један језик помоћу којег се директно може превести секвенцијална ДНK.
Језик у „џанк ДНK“, који су научници годинама одбацивали као бескористан, потпуно је идентичан са античким арамејским. А кад су почели да преводе, лингвисти су открили су да су делови поруке готово преписани из Библије. Убрзхо су лоцирали цитате.
На људском гену ПYГБ постоји језички след који се преводи као „На првом починку дана, Бог, створи небо и земљу.“ Ово је у запањујућој сличности с првим стихом Kњиге Постања: „У почетку Бог створи небо и земљу.“
Ген Бмп3 има ретротранспосон след који се преводи у 19. стиху шесте главе Прве посланице Kоринћанима апостола Павла: „Зар не знате да је ваше тело црква Духа Светога, који је у вама, кога сте примили од Бога? Нисте сами“.
То се понавља изнова и изнова током целог низа људског ДНK: уграђен еквивалентни генетски код древног Арамејца који изгледа као да се преводи као Божја реч свом народу.
Метју Булдер, главни лингвиста за пројекат и професор примењене науке стварања на Унверзитету „Боб Џонс“ изјавио је: „Што се тиче доказа – он је ту. Ово је, по мом мишљењу, непорециво. Сама реч Божја, елегантно уткана у наша тела и душе, јасна је као дан. А лепота овога – да је Бог уткао речи истине у наша бића – показује своју љубав и чудеса.“
Научиници на Институту за технологију из Вајоминга сад чекају репликацију својих истраживања и вађење секвенцирања „џанк“ ДНK, као и да независни извори верификују превод на арамејски. Тада ће започети процес потпуне ревизије досадашњег истраживања и објавиће сва истраживања и открића до данас.